|
|
|
|
|
자장가(경기)․남선이앙가 |
|
구분 |
표준화 정보 |
원문정보 |
기사제목 |
자장가(경기)․남선이앙가 |
자장가(京幾)․南鮮移秧歌 |
종 류 |
악보 |
樂譜 |
필 자 |
+++ |
+++ |
출처정보 |
조선민속 |
朝鮮民俗 |
연 도 |
1934-05 |
昭和九年五月 |
면 수 |
0 |
면수 모름 |
|
|
|
|
|
[악보] 자장가(京畿)
Lullaby of Kyung-gi, Korea.
採歌 金 悳 奎
採譜 李 鐘 泰
D.K. Kim.
C.T. Lee.
A aha a gha u ji ma ra ru mu nu nun
Kud e Ka su dtukla deuda chu ma du ra
[악보] 南鮮移秧歌
Rice transplauting song of Southern Korea.
採歌 宋 錫 夏
採譜 李 鐘 泰
S. Ha Sohng
C. T. Lee
nam chang nam chang ge ri Kut te
ya sok hah da ul o ra ga
볘리ㅅ
南鮮移秧歌中의 白眉로 이노래에는 다음과갓튼 人生觀에 한宿題를 주는 傳說의哀話가잇다.
慾々한長流 洛東江邊에 平和롭게 지나든 男妹가잇섯다. 남달니 親密한 그들男妹愛는 洞里사람의 羨望의 標的이더니 오라비는 妻를엇게되자 그後부터는 그親愛는 妻에게로 自己도 모르게 變하얏다. 그리자 어너洪水에 싀뉘올케는 다갓치 지붕을 타고 怒渦中에잇게될 그는 누의의 代身에 그妻를 求하고 누이의 자최는 永刼히찻지못하얏다. 그後로 洞里의 젊은 男女間에는 이노래가 流行하게되엿다한다.
[악보] 別羽調타령
Byo'l-u-jo Taryo'ng |
|
|
|
|